关于书

A collection of 9 posts

二十世纪中文小说一百强

《亞洲週刊》在1999年6月仿效西方的「20世紀百大英文小說」,提出一個20世紀中文小說書單。但兩者不同之處在於,「20世紀百大英文小說」只評選長篇小說,而本書單則將短篇小說集涵蓋在內一同評選。 歷經大半年時間完成評審工作的「二十世紀華文小說一百強」,首先由《亞洲週刊》編輯部列出500余本小說作為參考名單,再由14位評選委員根據書單選出百強。 這14位分別是: 中國內地:余秋雨、 王蒙、王曉明、劉再復、謝冕 中國香港: 劉以鬯、黃繼持、黃子平 中國台灣: 南方朔、施淑 馬來西亞、新加坡:潘雨桐、黃孟文 北美地區:

2018 實體書閱讀計劃(上)

去年年底的時候秉承金牛座乾任何事情都要有儀式感的星座屬性,自己做了個 18 年的實體書閱讀計劃,準備每個字母至少閱讀一位作家的作品。  一開始就知道不會是一件輕鬆的事情,不過在整理作家姓氏的同時倒也收穫了很多快樂,權當是一種遊戲吧。 A  我的選擇是 Woody Allen 的《門薩的娼妓》,Margaret Atwood 的《使女的故事》和阿誠的三王。 《門薩的娼妓》我買了很多年,一直沒捨得讀。這本書的譯者是孫仲旭先生,我個人最尊重和喜歡的譯者,而 Woody Allen 又是我個人最喜歡的美國電影導演,對我來說這本書承載了遠甚於書本本身意義的內容。 加拿大作家 Margaret Atwood (瑪格麗特·

四五月份看的书(部分)

4,5两月是俺给自己弄的「日本文化月」,准备了好几位日本作家的作品,主要有太宰治的《人间失格》,夏目漱石的《心》和《我是猫》,芥川龙之介的《罗生门》,小津安二郎的《我是开豆腐店的 我只做豆腐》,东野圭吾的《梦幻花》,村上春树的《我的职业是小说家》,吉田修一的《怒》,渡边淳一的《情人》,还有一本叫做《再见了,可鲁》的小书。 太宰治 「人间失格」其实是日语的说法,不知道为什么最早翻译的时候直接沿用了这种方式,中文准确的叫法应该是「丧失为人的资格」